10 Trends in Publishing You Need to Know

Nicholas C. Rossis has published an interesting and very informative blog post about 10 trends in publishing we need to know. Thank you very much Nicholas for providing us with this useful information.

Nicholas C. Rossis

Chloe of the Written Word Media published recently 10 trends in publishing that are of interest to every author – particularly Indie ones:

1. Indie authors will continue to take up a growing percentage of the market

Publishing trends | From the blog of Nicholas C. Rossis, author of science fiction, the Pearseus epic fantasy series and children's books Image: graphistock

Indie authored books are estimated to compose up to 20% of the book market. They are continuing to take share from traditional publishers, mainly due to their consumer-friendly pricing – indie titles retail at an average price of $2.99 to $3.99, while traditionally published books retail between $7.99 and $14.99.

Readers are factoring price more and more into their purchasing decision and opting for high-quality, lower-priced (usually indie) titles over the more expensive titles put out by traditional publishers. The ability of indie authors to offer their books free, either for a limited time or as an intro to a series, is another advantage indies have over traditional publishers. Free…

View original post 1,150 more words

American English, British English, Canadian English… which to use for your book?

Roz Morris has shared an amazing blog post she wrote about the differences between American, British, Canadian and Australian English. I thought it was informative and useful! Thank you, Roz!

Nail Your Novel

w&alogotomayto tomato what brand of English should you useYesterday I spoke at the Writers & Artists self-publishing conference, and one of the attendees raised this subject… which led to an interesting debate.

First of all, does it matter if your editor is American, British, Canadian, Australian, or any other flavour of English?

Not for developmental editing, because that’s about the substance of the book. The editor won’t be recommending line corrections or studying your phrasing or grammar (although they might remark on it).

But in copy editing and proofreading, your use of language will be under scrutiny. That’s where you need an editor in tune with your territory. (Here’s a post on the different editorial processes and the order to do them.)

You say tomayto…

In case you’re wondering, there is far more difference than spellings and vocab. I’m a thoroughly Brit speaker, and I couldn’t copy-edit or proof a US book. Or an Australian book…

View original post 634 more words